Tolmácsok Pécsett: Vélemények és kedvező árak
Kérjen ajánlatot több tolmácstól egyetlen gombnyomással, és válassza a legkedvezőbb árat.
Ne keresgélj és telefonálgass!
Küldje el kérését egyetlen gombnyomással! Mi értesítjük a legjobb szakembereket, akik hamarosan elküldik ajánlataikat.
Mennyibe kerül?
Te döntesz: megadhatod a vállalt összeget, vagy megvárod a szakemberek ajánlatait.
Árak megismeréseSzakemberek értékelésekkel
Beszélj a szakemberekkel, hasonlítsd össze az értékeléseiket és tapasztalukat, majd válaszd ki a számodra legmegfelelőbbet
Valódi értékelések
Mindez ingyen
Pécsi tolmácsok listája
Ellenőrzött ügyfélvélemények a Qjob szakembereiről
498 vélemény
frissítve 19 március 2026Kovács László
Az András által végzett Tolmács szolgáltatás gyors és precíz volt. Kb. 2 órát vett igénybe, 15 000 forintért. Nagyon elégedett vagyok az eredménnyel.
Ingyenes ajánlatkérésNagy Eszter
A Gábor által nyújtott tolmács szolgáltatás remek volt. 1,5 órát tartott, díja 12 000 forint. Az ügyintézés gördülékeny volt, ajánlom mindenkinek.
Ingyenes ajánlatkérésTóth Ádám
A Katalin által végzett tolmács munka kifogástalan, a fordítás pontos és gyors volt. Az ár 18 000 forint, a munka 3 órát vett igénybe. Nagyon hálás vagyok.
Ingyenes ajánlatkérésSzabó Réka
A Péter által nyújtott tolmács szolgáltatás profi és megbízható volt. 2,5 órát tartott, összköltség 20 000 forint. Érdemes volt igénybe venni.
Ingyenes ajánlatkérésFarkas Dániel
Az Eszter által végzett tolmács munka kiváló, a fordítás gyors volt. A szolgáltatás díja 16 000 forint, időtartama 2 óráig tartott. Köszönöm szépen!
Ingyenes ajánlatkérésVarga Zsuzsanna
A Márk Bendes által végzett tolmács szolgáltatás nagyon professzionális volt. Körülbelül 2 órát vett igénybe, költsége 14 000 forint. Minden rendben volt.
Ingyenes ajánlatkérésNézd meg, mások mit rendelnek a Qjob-on
Fordítói segítség keresése
Szükségem van egy tolmácsra, aki segítene külföldi vendégekkel kommunikálni Pécs belvárosában. Jó lenne, ha beszélne angolul vagy németül, és nem lenne drága. Egyszeri alkalom, könnyű munka.
Olasz tolmács keresése
Kisebb céges eseményhez kellene egy olasz nyelvű tolmács Pécs belvárosában. A munka során beszélgetéseket kell fordítani, jól kell tudni az olaszt, és a helyszín könnyen megközelíthető. Időszakosan van rá szükségem, nem állandó.
Házhoz megyő tolmácsot keresek
Szükségem van egy tolmácsra, aki segít a helyi hivatalos ügyintézésben Pécs egyik kerületében. Fontos, hogy beszéljen magyarul és angolul, és rugalmas legyen az időpontokban. A munka az ügyintézés során lesz, a helyszín a saját házam.
Többnyelvű tolmács keresése
Olyan tolmácsot keresek Pécs közelében, aki több nyelvet beszél, mert nemzetközi partnerekkel lesz találkozóm. Szeretném, ha kedves, türelmes és könnyen elérhető lenne, mert gyakran kellene fordítani. A munka sokféle helyen lehet, akár a szabadban vagy irodában is.
Tolmács Pécs
Tolmács akkor kell, amikor nem elég egy lefordított szöveg, mert a helyzetben azonnal kell érteni és reagálni. Pécs környékén ez leggyakrabban ügyintézésnél, orvosi vizsgálatnál, tárgyalásnál, lakásügyeknél, hivatalos megbeszélésnél és családi ügyeknél merül fel. A jó tolmács nem csak szavakat cserél ki. Figyeli a helyzetet, a hangnemet, a tempót és azt is, mire kell külön rákérdezni. Szerintem ezt sokan későn értik meg. A megrendelő gyakran azt hiszi, hogy elég valaki, aki beszéli a nyelvet. De a tolmácsolás nem ugyanaz, mint a társalgási szint. Egy tapasztalt szakember tudja, mikor kell pontosítani, mikor kell visszakérdezni, és mikor kell röviden, de pontosan összefoglalni azt, ami elhangzott.
Pécs városában és a közeli településeken többféle feladatra keresnek nyelvi közvetítőt. Van, aki egy rövid hivatalos kíséréshez kér segítséget. Mások egész napos jelenlétet kérnek üzleti egyeztetéshez vagy rendezvényhez. A feladat jellege nagyon számít. Egy rövid orvosi konzultáció más figyelmet kér, mint egy többórás megbeszélés. És másfajta felkészülést igényel egy ingatlanos ügy vagy egy műszaki egyeztetés is. A Qjob.hu oldalon ezért érdemes már a leírásban megadni, hogy személyes jelenlét kell-e, melyik nyelvpár érintett, mennyi időre van szükség, és van-e előre megküldhető anyag.
Tolmácsolás árak
A tolmácsolás ára több tényezőtől függ. Számít a nyelvpár, a helyszín, az időtartam, a téma nehézsége és az is, hogy kell-e előzetes felkészülés. Sok megrendelő az óradíjat kérdezi először, de a valós költség gyakran minimum foglalási időből indul. Ez teljesen életszerű. Egy rövid feladatnál is ott van az odautazás, a várakozás és a felkészülés. Olcsóbban persze mindig lehet találni valakit, de az én tapasztalatom az, hogy gyanúsan alacsony díjnál sokszor a pontosságon spórolnak. És egy rossz mondat ára végül jóval magasabb lehet.
| Feladat típusa | Jellemző díj | Megjegyzés |
|---|---|---|
| Rövid hivatalos kísérés | 18.000 - 28.000 | általában minimum díjjal |
| Orvosi tolmácsolás | 20.000 - 35.000 | szaknyelv miatt magasabb lehet |
| Lakásbérlés vagy adásvétel egyeztetése | 22.000 - 40.000 | helyszíni jelenléttel |
| Üzleti megbeszélés fél napra | 45.000 - 75.000 | felkészüléssel együtt |
| Egész napos kíséret | 80.000 - 140.000 | nyelvpártól is függ |
| Online tolmácsolás rövid alkalomra | 12.000 - 22.000 | utazás nélkül |
| Hétvégi vagy sürgős munka | 25.000 - 60.000 | felárral számolva |
| Műszaki vagy jogi egyeztetés | 30.000 - 65.000 | szakszókincs miatt |
| Rendezvény vagy több résztvevős alkalom | 60.000 - 160.000 | időtartam szerint változik |
Ezek tájékoztató összegek. A valós ajánlat eltérhet, főleg akkor, ha ritkább nyelvről van szó vagy a helyszín Pécsen kívül esik. Szerintem a túl olcsó ajánlatot mindig érdemes külön ellenőrizni. Aki nagyon alacsony áron vállal egész napos jelenlétet, annál gyakran nincs rendes felkészülés, és ez a beszélgetés közben gyorsan kiderül. Olcsóbban 12.000 alatt rövid online segítség még előfordulhat, de ennél lejjebb ritkán lesz megbízható a szolgáltatás.
Tolmács választása
A megfelelő szakember kiválasztásánál nem csak a nyelvtudást érdemes nézni. Fontos, milyen helyzetekben dolgozott már, mennyire tud koncentrálni, mennyire pontos, és hogyan kezeli a feszültebb beszélgetéseket. Sok hibát ott követnek el az ügyfelek, hogy a legelső jelentkezőre bólintanak rá. Pedig két rövid kérdés már sokat elárul. Kérdezd meg, volt-e hasonló ügye. Kérdezd meg azt is, hogyan készülne fel rá. Aki erre érdemben válaszol, az általában komolyabban veszi a munkát.
Volt egy eset, amikor egy ügyfél csak annyit írt, hogy kellene valaki némethez egy ügyintézésre. Később derült ki, hogy nem sima ügyintézésről volt szó, hanem egy hosszú, vitás helyzetről több résztvevővel. Az első jelentkező erre nem volt jó választás. A második viszont előre elkérte a dokumentumokat, rákérdezett a háttérre, és végül nyugodtan levezette az egészet. Ez tipikus példa arra, hogy a tolmács munkája sokszor a felkészülésen múlik. Én személy szerint jobban bízom abban, aki nem ígér túl sokat, hanem pontosan körülírja, mire tud vállalkozni.
Érdemes figyelni arra is, hogy a szakember vállal-e személyes jelenlétet, online közreműködést, vagy mindkettőt. Nem minden feladathoz kell ugyanaz. Egy rövid videóhívásnál felesleges helyszíni jelenlétet kérni, de egy kényes megbeszélésnél vagy hivatalos helyzetben a személyes jelenlét sokszor stabilabb. A jó nyelvi közvetítő ezt nem erőlteti egyik irányba sem, hanem a feladathoz igazítja.
Tolmács Pécs környékén
Pécs belvárosa mellett gyakran merül fel igény Kertvárosban, Uránvárosban, Meszes környékén, a Budai városrészben, valamint a város szélén lévő hivataloknál és egészségügyi intézményeknél is. De sok kérés érkezik a környező településekről is. Kozármisleny, Komló, Pellérd, Szentlőrinc és Mohács irányából is előfordul, hogy valaki helyi segítséget keres. Ilyenkor az utazás ideje és költsége is megjelenhet az ajánlatban. Ez normális. Ha a helyszín nem központi, ezt érdemes már a feladatleírás elején rögzíteni.
Sokan elfelejtik megadni, hogy pontosan hol lesz a találkozó. Pedig ez nem apróság. Egy belvárosi kávézó, egy kórház, egy ügyvédi iroda vagy egy ipari telephely teljesen más szervezést kíván. A tolmácsolás akkor működik jól, ha a felek nem kapkodnak a helyszínen. Az is sokat segít, ha az ügyfél leírja, lesz-e több résztvevő, mennyi ideig tarthat a beszélgetés, és kell-e utána még rövid összefoglalás. Pécs esetében a parkolás és a megközelítés sem mindegy, főleg csúcsidőben.
Tolmácsolás menete
A munka általában egy rövid egyeztetéssel indul. Itt derül ki a nyelvpár, a dátum, a helyszín és az, hogy milyen témáról lesz szó. Ezután a szakember gyakran kér néhány előzetes anyagot. Nem mindig kell sok dokumentum. Sokszor elég egy rövid összefoglaló arról, kik lesznek jelen, mi a cél, és vannak-e érzékeny pontok. Sokan ezt feleslegesnek érzik, pedig éppen ettől lesz gördülékenyebb a beszélgetés. A tolmács így nem a helyszínen találkozik először a kifejezésekkel.
Az élő helyzetben fontos a tempó. Sok ügyfél túl gyorsan beszél, majd csodálkozik, ha valamit vissza kell kérdezni. Pedig a pontos közvetítéshez idő kell. Nem sok, de kell. Én azt látom, hogy a legjobb eredmény akkor születik, ha a felek rövidebb egységekben beszélnek, és hagynak időt az értelmezésre is. A rossz gyakorlat az, amikor valaki hosszú percekig beszél, aztán egyben várja a teljes visszaadást. Ez fárasztó, és növeli a hibák esélyét.
És van még egy gyakori probléma. Többen azt gondolják, hogy a tolmács majd eldönti helyettük a vitás kérdéseket vagy puhítja a mondanivalót. Ez nem reális elvárás. A feladata a pontos közvetítés. Nem képviselő és nem döntéshozó. De egy rutinos szakember jelzi, ha valami félreérthető vagy kulturálisan rosszul hangzik. Ez nagyon hasznos lehet kényes helyzetben.
Tolmács online vagy személyesen
Nem minden feladathoz kell ugyanaz a forma. Egy egyszerű adatpontosításnál, rövid ügyfélszolgálati hívásnál vagy előzetes egyeztetésnél az online megoldás gyakran teljesen elég. Ilyenkor gyorsabb a szervezés, kisebb a költség, és rugalmasabb az időpont. De személyes jelenlétet igénylő helyzetből még mindig sok van. Orvosi találkozó, hivatalos tárgyalás, lakásügy vagy több résztvevős megbeszélés esetén a személyes jelenlét sokkal stabilabb lehet.
Saját tapasztalatom szerint nincs egyetlen jó válasz minden helyzetre, de személyesen én a kényes vagy hosszabb ügyeknél inkább a jelenléti formát választanám. Az arckifejezés, a testbeszéd és a megszakítások kezelése ilyenkor többet számít. Ugyanakkor rövid feladatnál felesleges lenne emiatt külön utat szervezni. Jó, ha a megrendelő már a leírásban eldönti, melyik forma fér bele neki. Ettől a jelentkezők is pontosabban tudnak ajánlatot adni.
Tolmácsolás előtt hasznos tudnivalók
A legjobb, ha a kérésben röviden benne van a dátum, az időpont, a nyelvpár, a helyszín, a várható időtartam és a téma. Nem kell hosszú regényt írni. De a túl kevés információ miatt sokszor félremegy az ajánlatadás. Ha például csak annyi szerepel, hogy kellene egy tolmács holnapra, abból nem derül ki semmi fontos. Más árat jelent egy húszperces jelenlét, és mást egy fél napos tárgyalás. Más felkészülést kíván egy lakásbérleti megbeszélés, és mást egy egészségügyi konzultáció.
Szerintem annak is van jelentősége, ha az ügyfél előre leírja, mi a fő cél. Megállapodás kell. Kísérés kell. Segítség kell egy nehéz beszélgetésben. Vagy csak biztosra akar menni, hogy semmi ne vesszen el a kommunikációban. Ez azért fontos, mert a szakember így nem csak nyelvileg, hanem helyzetileg is jobban készül. És ez végül a megrendelőnek kedvez. Kevesebb félreértés, kevesebb feszültség, jobb eredmény.
Ha Pécs vagy a környék a helyszín, akkor érdemes néhány ajánlatot összevetni, de nem csak az összeg alapján. Nézd meg, ki mennyire pontosan kérdez vissza, ki mennyire érti a feladat lényegét, és ki tűnik nyugodtnak. Egy jó szakember nem feltétlenül a leghangosabb. Inkább az, aki röviden, tisztán és felelősen válaszol. Ez a hozzáállás a munkában is sokszor visszaköszön.
Hasonló szakemberek
Mások ezeket keresték még
Azért vagyunk, hogy segítsünk!
Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Elérhetőek vagyunk éjjel-nappal. Hívj minket most!
06 (1) 490 0436






