Feliratok fordítása Ácson villámgyorsan

Találj feliratfordítót, aki a legjobb árakat és ingyenes konzultációt kínál! Kérj ajánlatot most!

Ne keresgélj és telefonálgass!

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Mennyibe kerül?

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Árak megismerése

Szakemberek értékelésekkel

Beszélj a szakemberekkel, hasonlítsd össze az értékeléseiket és tapasztalukat, majd válaszd ki a számodra legmegfelelőbbet

Valódi értékelések

Mindez ingyen

Kérj árajánlatot ácsi szakemberektől

Nézd meg, mások mit rendelnek a Qjob-on

Felirat fordítása angolról magyarra

Ács
5 hónapja

Szia! Szükségem lenne egy angol nyelvű film feliratának fordítására magyarra. A felirat hossza körülbelül 15-20 percnyi anyagot takar. Fontos, hogy a fordítás pontos és érthető legyen. Elvárom, hogy a fordító jól ismerje az angol nyelvet, és képes legyen a kulturális különbségeket is figyelembe venni a fordítás során. A határidő 1 hét, mert a filmet a barátaimmal szeretném megnézni, így az időpont sürgős. Minden részletet meg tudunk beszélni, ha érdekel a feladat!

Felirat fordítása spanyolról magyarra

Ács
5 hónapja

Helló! Van egy spanyol sorozat, amelynek a feliratait szeretném magyarra fordítani. Összesen 10 epizódról van szó, mindegyik 30 perc körüli. Azt szeretném, ha a fordító pontosan visszaadná a sorozat szellemiségét, hiszen sok humoros rész van benne. Fontos, hogy a spanyol nyelvet folyékonyan beszélje, és tapasztalata legyen a fordítás terén. A határidő 2 hét, mivel a barátaim is várják már az új évadot. Várom a jelentkezésedet!

Film feliratának fordítása oroszról magyarra

Ács
5 hónapja

Üdv! Van egy orosz filmet, aminek a feliratát szeretném magyarra fordíttatni. A film hossza körülbelül 90 perc, és a felirat 6000 szó körüli. Nagyon fontos, hogy a fordítás pontos legyen, és a dialógusok természetesen hangozzanak. Olyan embert keresek, aki jól beszéli az orosz nyelvet, és van tapasztalata a filmek fordításában. A fordítást 2 hét alatt szeretném megkapni, mivel az eseményre, ahol be fogom mutatni, már közeledik. Érdekelne, ha tudnál segíteni!

Youtube videó feliratának fordítása németből magyarra

Ács
5 hónapja

Szia! Keresek egy fordítót, aki segítene lefordítani egy Youtube videó feliratát németből magyarra. A videó hossza 20 perc, és fontos, hogy a fordítás során figyelj a technikai kifejezésekre is, mivel egy oktató videóról van szó. Elvárom, hogy a német nyelvtudásod jó legyen, és hogy tudd, hogyan kell a videó feliratában a szinkronizációval is foglalkozni. A határidő 5 nap, mert szerda este szeretném közzétenni. Ha tudnál segíteni, kérlek jelezd!

Felirat fordítása francia filmhez

Ács
5 hónapja

Helló! Szükségem lenne egy francia film feliratának fordítására magyarra. A film hossza körülbelül 120 perc, és a felirat hossza elég hosszú, körülbelül 8000 szó. Fontos, hogy a fordítás hűen tükrözze a film mondanivalóját és stílusát, mivel sok érzelmi pillanat van benne. Olyan fordítót keresek, aki jól beszéli a franciát, és tapasztalata van a filmes fordítások terén. A határidő 3 hét, mivel a film bemutatója is közeledik. Kérlek, jelezd, ha tudsz segíteni!

Felirat fordítása egy magyarra adaptált színdarabhoz

Ács
5 hónapja

Üdvözöllek! Egy magyarra adaptált színdarab feliratának lefordításához keresek segítséget. A darab körülbelül 2 órás, és sok dialógus található benne. Fontos, hogy a fordító jól érezze a színházi nyelvezetet, és hogy a dialógusok érthetőek és élvezhetőek legyenek a magyar nézők számára. Olyan embert keresek, aki szakmai tapasztalattal rendelkezik a színdarabok fordításában. A határidő 1 hónap, tehát bőven van idő, de szeretném, ha a fordítás minősége kiemelkedő lenne. Ha ez érdekel, kérlek írj!

Azért vagyunk, hogy segítsünk!

Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Elérhetőek vagyunk éjjel-nappal. Hívj minket most!

06 (1) 808 9788
Miért fontos a feliratok fordítása a filmeknél és sorozatoknál?
A feliratok fordítása kulcsszerepet játszik a filmek és sorozatok nemzetközi elérhetőségében. A nézők számára lehetővé teszi, hogy megértsék a tartalmat, függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszélnek. A jól fordított feliratok nemcsak a szöveg pontos átadását biztosítják, hanem a kulturális utalások és humorok helyes értelmezését is segítik, ami elengedhetetlen a film élvezetéhez.
Milyen nyelveken szoktak leggyakrabban feliratokat készíteni?
Mik azok a gyakori hibák, amiket a felirat fordításánál elkövetnek?
Hogyan válasszuk ki a megfelelő fordítót a feliratokhoz?