Fordítson angolra Miskolcon könnyedén
Kérjen ajánlatot több angol fordítótól egyetlen gombnyomással, és találja meg a legalacsonyabb árat.
Ne keresgélj és telefonálgass!
Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá
Mennyibe kerül?
Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá
Árak megismeréseSzakemberek értékelésekkel
Beszélj a szakemberekkel, hasonlítsd össze az értékeléseiket és tapasztalukat, majd válaszd ki a számodra legmegfelelőbbet
Valódi értékelések
Mindez ingyen
A legjobb fordítók listája Miskolcon
Ellenőrzött értékelések a Qjob szakemberekről
457 vélemény
frissítve 27 május 2026Katalin P.
Miskolcon kértem az Angol fordítást a cégemhez kapcsolódó anyagokra, és Daniella gyorsan felvette velem a kapcsolatot. A teljes anyag elkészült 2 munkanap alatt, az egyeztetett minőségellenőrzéssel együtt. Az ár 28 000 Ft volt, ami teljesen arányban állt a munkával. Ajánlom, ha pontos és gördülékeny fordítást szeretnél Miskolcon.
Árajánlat kéréseAnna B.
Nóra rendkívül segítőkész volt az Angol fordítással kapcsolatban. Kb. 3 nap alatt készítette el a fordítást, ami nagyon precíz és részletes lett. Az ára is nagyon kedvező volt, mindössze 15.000 forintért végezte el a munkát. Mindenkinek ajánlom őt!
Árajánlat kéréseGábor K.
Ádám nagyszerű munkát végzett az Angol fordításom során. A fordításra 2 napja volt, de az eredmény fantasztikus lett. Az ár is baráti, 12.000 forint, teljesen megérte! Köszönöm, Ádám!
Árajánlat kéréseSzandra T.
Róka Beáta rendkívül precízen és gyorsan dolgozik! Az Angol fordítás, amit készített, csupán 1 nap alatt készült el, és az ár is csak 10.000 forint volt. Nagyon elégedett vagyok a munkájával, mindenkinek ajánlom!
Árajánlat kéréseMiklós L.
Máté fantasztikus fordítást készített. Az Angol fordításra 4 napot kaptam, és az eredmény igazán profi lett. Az ár is kedvező, 14.000 forintért végezte el a munkáját. Köszönöm Máté!
Árajánlat kéréseTímea P.
David nagyon gyorsan és pontosan készítette el az Angol fordításomat. 2 nap alatt végezett, és az ára is csak 11.000 forint volt. Nagyon örülök az eredménynek, és mindenkinek ajánlom őt!
Árajánlat kéréseBianka S.
Krisztina igazán segítőkész volt! Az Angol fordítás gyorsan elkészült, mindössze 3 nap alatt. Az ára is volt 13.000 forint, amit teljesen megérte. Köszönöm a szuper munkát!
Árajánlat kéréseNézd meg, mások mit rendelnek a Qjob-on
Angol fordítás Miskolcon
Kérlek, fordítsd le angolra a nálam lévő szöveget Miskolcon. Jó, ha természetes, hétköznapi angol szöveget adsz vissza, nem túl “száraz” fordítást. Ha van forrásnyelvi hiba vagy hiány, szólj időben. Csak akkor kezdd, ha a szöveg átadásra került.
Angol szöveg fordítása
Szia! Van egy angol szöveg, amit szeretnék lefordítani magyarra. A szöveg hossza körülbelül 2000 szó, és üzleti kontextusban íródott, így fontos, hogy a fordítás pontos és szakszerű legyen. Olyan szakembert keresek, aki jártas az üzleti nyelvezetben és elég tapasztalattal rendelkezik ahhoz, hogy a szöveget minden részletében pontosan visszaadja. Kérlek, jelezd, hogy mennyi idő alatt tudnád elvégezni a fordítást, valamint az árra is kíváncsi lennék. A határidőm elég szoros, ezért ideális lenne, ha a munka 5 napon belül elkészülne.
Weboldal angolra fordítása
Helló! Van egy weboldalam, amit szeretnék angolra fordítani, hogy szélesebb közönséget érhessek el. A weboldalon található szövegek hossza összesen körülbelül 3000 szó. Olyan fordítót keresek, aki érti a digitális marketing nyelvezetét, és képes a szakszavakat helyesen használni. Kérlek, írd meg, hogy mikor tudnád elvégezni a fordítást, és mennyibe kerülne ez számomra. Fontos, hogy a munka a következő 10 napon belül kész legyen, mert hamarosan szeretném elindítani az angol nyelvű kampányt.
Szakszöveg angol fordítása
Kedves Szakember! Egy szakszöveget kellene lefordítani angolra, ami a gépgyártásról szól, és körülbelül 1500 szóból áll. Fontos, hogy a fordítás pontosan tükrözze a szakmai kifejezéseket, ezért olyan fordítót keresek, akinek van tapasztalata ezen a területen. Kérlek, jelezz vissza, hogy mennyi idő alatt tudnád elvégezni a fordítást, és milyen díjat kérnél érte. Ideális lenne, ha a munkát a következő 7 napon belül be tudnád fejezni.
Könyv angol fordítása
Üdvözöllek! Van egy könyvem, amit szeretnék angolra fordítani. A könyv 300 oldalas, és különösen fontos lenne, hogy a stílus és a hangvétel megmaradjon a fordítás során. Olyan fordítóra van szükségem, aki tapasztalt az irodalmi fordításban. Kérlek, írd meg, hogy mennyi idő alatt tudnád elvégezni a munkát, és milyen költségekre számíthatok. Mivel a könyv kiadására készülök, szeretném, ha a fordítás legkésőbb 2 hónapon belül elkészülne.
Jogi szöveg angol fordítása
Kedves Fordító! Szükségem lenne egy jogi dokumentum angol nyelvre való fordítására. A szöveg körülbelül 500 szó, és fontos, hogy a jogi terminológiát pontosan használja. Olyan szakembert keresek, aki jártas a jogi szövegek fordításában. Kérlek, tájékoztass a határidődről és az árakról. A fordítást szeretném, ha 4 napon belül el tudnád végezni, mert az ügyvédem határidőt szabott a dokumentum benyújtására.
Folyóirat cikk angol fordítása
Helló! Van egy tudományos cikkem, amit szeretnék angolra fordítani, hogy be tudjam nyújtani egy nemzetközi folyóiratnak. A cikk hossza körülbelül 2500 szó, és fontos, hogy a tudományos terminológiát helyesen fordítsd le. Olyan fordítót keresek, aki már dolgozott tudományos publikációkkal, és érti a cikk stílusát. Kérlek, írd meg, hogy mennyi idő alatt tudnád elvégezni a fordítást, és milyen költségekre számíthatok. Ideális lenne, ha a munka 3 héten belül elkészülne.
Angol fordítás magánügyekhez és hivatalos helyzetekhez
Az angol fordítás akkor hasznos, ha a szöveget nem elég nagyjából érteni, hanem pontosan kell használni ügyintézéshez, tanuláshoz, munkához, pályázathoz vagy online megjelenéshez. Más feladat egy egyoldalas igazolás, egy önéletrajz, egy weboldal szövege, egy szerződésrészlet vagy egy szakdolgozati összefoglaló. A jó fordító nem csak szavakat cserél, hanem felismeri, hogy a szövegnek milyen helyzetben kell működnie.
Magánügyeknél gyakori a bizonyítvány, oklevél, munkáltatói igazolás, bankszámlakivonat, orvosi lelet, bérleti szerződés, motivációs levél és önéletrajz fordítása. Ezeknél a pontosság fontosabb, mint a szép stílus. Marketing vagy webes szövegnél viszont a természetes hang, a célközönség és a keresési szándék is számít. Ezért érdemes már az elején megírni, hogy a fordítás olvasásra, beadásra, publikálásra vagy belső használatra készül.
Angol fordítás típusai
Az első döntés nem az ár, hanem a fordítás típusa. Egyszerű szövegfordításnál elég lehet egy pontos, olvasható változat. Hivatalos beadásnál már kérdés, hogy elfogadnak-e egyszerű fordítást, fordítóirodai záradékkal ellátott fordítást vagy hiteles fordítást. Ezt nem a fordító dönti el, hanem az a szervezet, ahová a dokumentum kerül.
Angolról magyarra általában akkor kérnek fordítást, amikor külföldi dokumentumot kell itthon értelmezni vagy beadni. Magyarról angolra gyakori a felvételi, munkavállalás, céges ügyintézés, külföldi partnerrel való levelezés, weboldal és termékleírás. A két irány nem azonos nehézségű. Egy magyar hivatalos szöveg angolra fordításánál külön figyelni kell az intézménynevekre, végzettségekre, jogi kifejezésekre és arra, hogy mit érdemes fordítani, mit jobb eredeti formában hagyni.
Angol fordítás árak
Az angol fordítás ára többnyire karakter, szó, oldal vagy projekt alapján készül. A végösszegre hat a terjedelem, a nyelvi irány, a szakterület, a határidő, a fájl minősége, a szerkesztési igény és az, hogy kell-e lektorálás. Egy jól másolható Word dokumentum olcsóbban kezelhető, mint egy fotózott, ferde, pecsétes vagy kézzel kitöltött irat.
| Feladat | Jellemző ár | Mikor reális |
|---|---|---|
| Rövid magánszöveg | 6.000 - 14.000 | egy oldal alatti e-mail, levél, rövid leírás |
| Önéletrajz angolra | 10.000 - 24.000 | fordítás és nyelvi igazítás egyszerű formázással |
| Motivációs levél | 12.000 - 28.000 | nem szó szerinti fordítás, hanem természetes angol megfogalmazás |
| Bizonyítvány vagy oklevél | 14.000 - 35.000 | rövid dokumentum, pontos intézményi és tantárgyi megnevezésekkel |
| Szerződésrészlet | 18.000 - 45.000 | jogi nyelvezet, felelősségi pontok, határidők |
| Weboldal szöveg | 18.000 - 60.000 | több aloldal, természetes angol hang, nem gépies mondatok |
| Szakmai anyag | 25.000 - 90.000 | műszaki, orvosi, pénzügyi vagy akadémiai tartalom |
| Lektorálás fordítás után | 8.000 - 35.000 | ha a szöveg publikálásra vagy fontos beadásra készül |
A nagyon alacsony ár ott kockázatos, ahol a hiba később többe kerül, mint maga a fordítás. Ilyen a szerződés, hivatalos irat, pályázati anyag, orvosi dokumentum, szakmai bemutatkozó és minden olyan szöveg, amely alapján valaki döntést hoz Önről vagy az ügyéről.
Angol fordító választása
Fordítót nem csak nyelvtudás alapján érdemes választani. Kérdezze meg, dolgozott-e hasonló típusú szöveggel, vállal-e egyeztetést bizonytalan kifejezéseknél, jelzi-e, ha a forrásszövegben hiba, hiány vagy kétértelmű rész van. A jó szakember nem ígér mindenre azonnali megoldást. Előbb megnézi az anyagot, a felhasználási célt és a határidőt.
Gyenge jel, ha valaki dokumentum megtekintése nélkül ad végleges árat egy összetett szövegre. Ugyanígy kockázatos, ha nem kérdez rá a célországra, a címzettre vagy arra, hogy kell-e hivatalos forma. Egy egyetemi felvételihez készülő motivációs levél más angolt kíván, mint egy céges ajánlat vagy egy bírósági melléklet.
Angol fordítás Miskolc kereséssel
Aki Miskolc környékén keres angol fordítást, gyakran nem helyi találkozót akar, hanem gyorsan elérhető, megbízható szakembert. A legtöbb szöveg online is kezelhető, ha a dokumentum jól olvasható, a cél egyértelmű, és a megrendelő előre jelzi, milyen formában kéri a kész anyagot. A Qjob.hu felületén ezért nem csak az ár számít, hanem az is, hogy a fordító mennyire pontosan reagál az első üzenetre.
Hivatalos ügyeknél külön ellenőrizze, hogy a fogadó intézmény milyen fordítást fogad el. Nem érdemes előbb megrendelni egy olcsóbb változatot, majd utólag kideríteni, hogy záradékos vagy hiteles fordítás kellett volna. Ez tipikus pluszköltség és időveszteség.
Anyagok angol fordításhoz
A fordító munkáját nagyban gyorsítja, ha nem csak a szöveget kapja meg, hanem a célt is. Hasznos megadni, hogy a fordítás kinek készül, milyen országban használják, kell-e megtartani az eredeti formázást, szerepelnek-e benne nevek, rövidítések, szakkifejezések vagy korábbi fordítások. Több dokumentumnál fontos, hogy azonos kifejezések azonos módon jelenjenek meg.
Fotózott dokumentumnál figyeljen arra, hogy minden sarok látszódjon, ne legyen árnyék a pecséten, és a kézírás olvasható legyen. Ha a forrásanyag hibás vagy hiányos, a fordító ezt jelezheti, de nem tudja kitalálni az eredeti tartalmat. Webes vagy marketing szövegnél küldjön linket, célcsoportot és hangnemet is, mert a szó szerinti fordítás gyakran merev lesz.
Hibák angol fordítás rendelésekor
Sokan ott hibáznak, hogy a fordítást csak a szavak darabszámaként kezelik. Pedig a valódi munka gyakran a döntésekben van. Hogyan legyen fordítva egy végzettség neve. Kell-e lokalizálni egy szolgáltatás nevét. Maradjon-e magyarul egy intézmény. Mi legyen a pénznemmel, dátummal, mértékegységgel. Ezek a részletek különösen angol fordításnál számítanak, mert a szöveget gyakran külföldi olvasó értelmezi.
Másik gyakori hiba az irreális határidő. Egy rövid igazolás elkészülhet gyorsan, de egy többoldalas szakmai vagy jogi szövegnél kell idő az ellenőrzésre. Ha a fordító azonnal vállal mindent, kérdezés nélkül, az nem mindig rugalmasság. Lehet, hogy nem számol a minőségellenőrzéssel.
Kész angol fordítás ellenőrzése
Átvételkor ne csak azt nézze, hogy megvan-e a teljes szöveg. Ellenőrizze a neveket, dátumokat, számokat, címeket, intézményneveket, mellékleteket és oldalszámozást. Ezeknél a hibáknál nincs stílusbeli vita, javítani kell őket. Ha a fordítás beadásra készül, érdemes a dokumentum formáját is összevetni az eredetivel.
Normális javításnak számít egy név pontosítása, korábban nem jelzett rövidítés egységesítése vagy egy kifejezés cseréje a megrendelő saját szóhasználata szerint. Nem normális, ha a kész szöveg alapvető mondatokat hagy ki, a számok eltérnek, vagy a fordító nem tudja megmagyarázni a fontos terminológiai döntéseket. Ilyenkor nem apró korrektúráról van szó, hanem minőségi problémáról.
Kapcsolódó szolgáltatások
Mások ezeket keresték még
Azért vagyunk, hogy segítsünk!
Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Elérhetőek vagyunk éjjel-nappal. Hívj minket most!
06 (1) 808 9788







