A Qjob legjobb tolmácsa - Hogyan lettem szakfordító?

Rengeteg honlap kínálja az ügyfél és a szakfordító összekötését. Sok ilyen helyre regisztráltam, de legtöbb oldal nem bizonyult megfelelőnek, nem teljesítette az elvárásaimat

Szakfordító, tolmács vagyok. Magánvállalkozóként folytatom tevékenységemet, melyhez egy olyan felületet találtam, ami ehhez az összes feltételt biztosítja az igényeimnek megfelelően. De kezdjük az elején! Hogyan is kezdődött a fordítás iránti érdeklődésem?

Több nyelven is beszélsz és szívesen fordítanál szabadidődben?

Tolmcsként regisztrálok

Nagyon kreatív és jó nyelvi készségekkel megáldott tanuló voltam.

A sikeres szakfordító pálya alapjai

Nagyon kreatív és jó nyelvi készségekkel megáldott tanuló voltam. Kitűnő jegyeket kaptam a tollbamondásaimra, s a saját házi feladatom mellett gyakran írtam fogalmazásokat a kevésbé szorgalmas diákoknak is, amire persze gyakran rájött a tanár. Nem volt tehát kétséges, hogy ezt a pályát választom, de miután felvettek a nyelv és irodalom szakra, még teljesen más elképzeléseim voltak a jövőmet illetően.

Arra vágytam, hogy újságíró legyek. Újságírói pályázatokat nyertem, dolgoztam hetilap külsős munkatársaként, cikkeimet publikálták a helyi sajtóban. Gyerekkori ambícióim azonban kissé alábbhagytak, s valami jövedelmezőbb munka után kezdtem kutatni.

Erzsébet kiváló szakfordító

Kaptam egy recepciós-adminisztrátori állásajánlatot, s belevetettem magam a vendégek, látogatók, véget nem érő konferenciák, esküvők, fogadások világába. Megtanultam a hozzám igen közel álló kommunikációt, a számítógépes program kezelését, az adminisztrálást. Ekkor már egyre növekedett a külföldi üzletek, vállalatok iránti kereslet, amihez természetesen tolmács, fordító szakemberekre is szükség volt. Így aztán kapóra jött a nyelvtudásom, melyet – köszönhetően a többnyelvű régiónak, ahol születtem – sikeresen kamatoztathattam a munkahelyemen is.


Profi fordításra van szükséged?

Hozz létre egy feladatot


A fordítás mindig is érdekes és kihívásokkal teli szakmának tűnt a számomra. De ahhoz, hogy valaki tolmács vagy szakfordító legyen, nem elegendő tökéletesen ismerni a forrás- vagy a célnyelvet. Ez egy külön képesség, ami a beszédet, a figyelmet és az írást foglalja magába. S ahogy a szólás mondja: „gyakorlat teszi a mestert”, a fordítói szakmát is ennek megfelelően érdemes tökéletesíteni.

Eleinte más tolmácsok, fordítóirodák munkatársaként szereztem tapasztalatot. Ám itt a tolmács fizetés igencsak kevés volt, mivel a nehéz munkáért járó összeg egy részét oda kellett adnom a munkáltatóimnak. Úgy döntöttem, ideje saját vállalkozásba fogni és magamnak dolgozni. 

A szakfordító otthonról végzi munkáját

Miután megbizonyosodtam róla, hogy ebben a szakmában nemcsak én járok jól, hanem az ügyfeleim is elégedettek velem, úgy döntöttem, kipróbálom magam szabadúszóként, és önállóan fogok dolgozni. Először is elvégeztem egy szakfordító képzést, majd meg kellett szervezni a saját munkakörülményeimet, így elkezdtem kiépíteni saját ügyfélkapcsolataimat, illetve különböző felületeken, honlapokon reklámoztam a tevékenységem. Ez a fajta munkavégzés teljes mértékben a saját felelősségemet terheli az elvégzett munkáért, hibákért.

Rá kellett szánni az időt, hogy egy állandó megrendelői kört alakítsak ki, ezután pedig hogy megtartsam azt

Tapasztalatot szereztem a korszerű fordítóprogramok terén is. Ezek persze nem fogják a közeljövőben kiszorítani az emberek által végzett munkát, hisz a minőségük hagy maga után kívánnivalót. Leginkább arra szolgálnak, hogy meggyorsítsák a fordítás műveletét, biztosítsák annak magas színvonalát. 

Hogyan szerezhet egy szakfordító önállóan új ügyfeleket?

Rá kellett szánni az időt, hogy egy állandó megrendelői kört alakítsak ki, ezután pedig hogy megtartsam azt. Rengeteg honlap kínálja a szolgáltatásait, ahol az ügyfél és a fordító összekötésétegymásra találhat. Sok ilyen helyen regisztráltam, de legtöbb ilyen oldal nem bizonyult megfelelőnek, nem teljesítette az elvárásaimat. Így akadtam rá a Qjob honlapjára. Miután elolvastam a feltételeiket és a szolgáltatásról írt hozzászólásokat, rögtön tudtam, hogy ki kell próbálnom! 

Igen egyszerű a használata, és csak pár percet vesz igénybe a regisztráció: beírtam az adataimat, csatoltam egy fotót és egy rövid ismertetőt magamról, és már kész is voltam. Azonnal értesítést kapok az e-mail címemre, ha egy új, nekem való munka van kilátásban. Erre rögtön tudok reagálni, s ha az ügyfél engem választ, máris munkához láthatok.

A szakfordító online tolmácsol

A szakfordító számára az egyik legfontosabb kérdés, hogy megkapja-e a végrehajtott munkájáért járó honoráriumot. Hiszen megesik, hogy az ilyen távmunka során az ember csalókba botlik, akik nem fizetik ki a fordítás díját. Lényeges, hogy megtaláljuk a teljes bizalom és az abszolút bizalmatlanság közötti egyensúlyt. És itt jött a segítségemre a Qjob.hu. Ellenőrzött felhasználók között nagyobb eséllyel találok becsületes ügyfeleket, mint ahogy ők is rendes, felelősségteljes szabadúszók között válogathatnak.

A Qjob tökéletes megoldás erre, hiszen csak azok rendelkeznek megfelelő státusszal, akik átestek a kötelező ellenőrzésen

Mivel közel tíz éve dolgozom fordítóként, mindenféle felületet kipróbáltam, hogy munkához jussak. Előfordult, hogy az ügyfél nem akarta kifizetni a nekem járó díjat egy elvégzett fordításért. A munka nagy terjedelmű volt, de szerencsére nem küldtem el neki az egész anyagot, csak egy rövid részletet az elvégzett munkából. Miután csak az egész munka átküldése után volt hajlandó fizetni, többé nem dolgoztam vele. De más fordítókat nem tudtam megvédeni attól, hogy a csapdájába essenek. Ezért is fontos olyan megbízható felületet találnunk, ahol nemcsak az ügyfél, de maga a vállalkozó is ellenőrzött profillal rendelkezik.  

A Qjob tökéletes megoldás erre, hiszen csak azok rendelkeznek megfelelő státusszal, akik átestek a kötelező ellenőrzésen. Ennek, a véleményeknek, valamint értékeléseknek köszönhetően az ügyfél is biztos lehet abban, hogy megfelelően végzik el a kijelölt feladatot. A vállalkozó is magabiztosan jelentkezhet a meghirdetett munkára, hiszen adottak a biztonságot jelentő körülmények. Az átlátható, egyszerű, de informatív felülete hozzásegít ahhoz, hogy további ügyfelekkel bővítsem a kapcsolataimat. 

Az ügyfeleim megbízhatóak, s rendszeresen kapok megbízásokat tőlük. A Qjob honlapját bátran tudom ajánlani minden kezdő és a szakmában régen tevékenykedő szakfordító számára is. A regisztráció nem igényel sok időt, cserébe pedig minden szakember megtalálja a saját ügyfelét, és fordítva is.

Kiváló tolmácsot keresel kedvező áron?

Tolmcsként regisztrálok


Ha te is szeretnél új ügyfeleket és tapasztalatokat szerezni csatlakozz a Qjob.hu közösségéhez ITT.

Erzsébet Qjob Szakfordító