Fordítson könyvet professzionálisan Dabason

Találj könyvfordítót, aki a legjobb és legkedvezőbb árakat kínálja! Kérj ingyenes árajánlatot most!

Ne keresgélj és telefonálgass!

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Mennyibe kerül?

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Árak megismerése

Szakemberek értékelésekkel

Beszélj a szakemberekkel, hasonlítsd össze az értékeléseiket és tapasztalukat, majd válaszd ki a számodra legmegfelelőbbet

Valódi értékelések

Mindez ingyen

Kérj árajánlatot dabasi szakemberektől

Nézd meg, mások mit rendelnek a Qjob-on

Könyv fordítása

Dabas
2 hónapja

Szia! Egy könyv fordításához keresek szakembert Dabason. A könyv, amit szeretnék lefordítani, egy 300 oldalas szépirodalmi mű, amely angol nyelven íródott. Fontos, hogy a fordítás necsak szószerinti legyen, hanem az eredeti szöveg hangulatát is megőrizze. A fordítónak rendelkeznie kell tapasztalattal könyvfordításban és jó nyelvtudással. Ideális esetben már fordított át könyveket, és meg tudja osztani a munkáit, hogy láthassam a stílusát. A határidő 2 hónap, így szeretném, ha az első 100 oldal fordítása 3 héten belül elkészülne.

Kreatív könyvfordítás

Dabas
2 hónapja

Kedves Fordító! Az alábbi feladatra keresek segítséget Dabason: egy irodalmi könyv fordításáról van szó, amely spanyol nyelvű, és körülbelül 250 oldal terjedelmű. Célom, hogy a fordítás a lehető legkreatívabb legyen, tehát nem csupán a szavakat kell lefordítani, hanem a történet esszenciáját is meg kell ragadni. Kérlek, küldj el néhány korábbi munkát, hogy láthassam az stílusodat és a színvonaladat. Emellett fontos, hogy a munka titoktartással is járjon, mivel a könyv kiadás alatt áll. A határidő 6 hét, de az első fejezetet 2 héten belül szeretném látni.

Szépirodalmi könyv fordítása

Dabas
2 hónapja

Szia! Könyvfordítót keresek Dabason, hogy lefordítsa a kedvenc szépirodalmi könyvemet angolról magyarra. A könyv 320 oldalból áll, és fontos számomra, hogy a fordításban megmaradjon az eredeti stílus és hangvétel. Kérlek, ha lehetséges, küldj egy rövid mintát a munkáidból. A fordítónak jól kell ismernie a szépirodalom nyelvezetét és kifejezésmódját. A határidő 8 hét, és az első 50 oldal egyik hétvégéig szükséges lenne.

Könyv fordítása és szerkesztése

Dabas
2 hónapja

Kedves Fordító! Keresek valakit Dabason, aki segítséget nyújt egy könyv fordításában és szerkesztésében. A könyv egy tudományos munka, amely német nyelven íródott, és körülbelül 400 oldal terjedelmű. Az lenne a feladat, hogy lefordítsd a szöveget magyarra, illetve a fordítás után nézd át a szöveget, hogy biztosan megfelelő legyen a tudományos színvonal. Kérlek, hozz magaddal referenciákat előző munkáidról. A határidő 3 hónap, de a fordítás első felét 4 hét alatt szeretném látni.

Könyv fordítása fiatal felnőtteknek

Dabas
2 hónapja

Szia! Könyvfordítót keresek Dabason, hogy lefordítsa a fiatal felnőtteknek szóló angol nyelvű regényemet. A könyv körülbelül 280 oldal terjedelmű, és fontos, hogy a fordítás fiatalos, szórakoztató stílusú legyen. Olyan fordítót szeretnék, aki jól ismeri a fiatal felnőttek irodalmát, és tudja, hogyan kell megszólítani ezt a korosztályt. A határidő 8 hét, és szeretném, ha az első 100 oldal fordítása 3 héten belül elérne hozzám.

Fantasy könyv fordítása

Dabas
2 hónapja

Kedves Fordító! Dabason keresek valakit, aki le tudná fordítani egy fantasy regényemet, ami angolul íródott. A könyv 350 oldal terjedelmű, és fontos, hogy a fordítás során a világépítés és a karakterek jellemzőit is megtartsuk. Olyan szakemberre van szükségem, aki érti a műfajt, és tudja, hogyan kell a fantastikus elemeket jól lefordítani. Kérlek, ha érdekel a feladat, küldj egy mintát, és mondd el, hogyan tudnál nekikezdeni. A határidő 10 hét, de várom az első 50 oldal fordítását 4 hét múlva.

Azért vagyunk, hogy segítsünk!

Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Elérhetőek vagyunk éjjel-nappal. Hívj minket most!

06 (1) 808 9788
Miért érdemes könyvfordítást kérni Dabason?
Dabason számos tehetséges fordító él, akik alapos nyelvi és kulturális ismeretekkel rendelkeznek. A helyi fordítók nemcsak a nyelvet értik, hanem a régió kultúráját és szokásait is, így biztosíthatják, hogy a fordítás pontosan és hitelesen tükrözze az eredeti művet. Emellett a helyi kapcsolatok és az elérhetőség miatt gyorsabb szolgáltatást is kínálnak.
Mennyire fontos a szakmai háttér a könyvfordító kiválasztásánál Dabason?
Hogyan zajlik a könyvfordítás folyamata Dabason?
Mennyibe kerül egy könyvfordítás Dabason?