ID 1293

Spanish Teacher

  • Ellenőrzés alatt
  • Költségkeret 5 000 Ft
  • Online

Feladat információi

My name is Matías, my native language is Spanish, I´m from Chile. I have been teaching private classes as well as I´m a Spanish Teacher at one of the British School here, In Budapest. I have students from Kindergarten age until adults with completely differents levels and aims. From learning your first words in Spanish, until pass an official exam I´m here to help you!

Paraméterek

Szolgáltatás helye
Nem fontos

Fotó

Fizetési módok

Megállapodás szerint

A feladat részletei

  • 1293
  • A feladat létrehozva: 14 jún. 14:17-kor
  • Frissítve: 3 éve

Feladat létrehozója

Professor
  • +36 30 792 ** **
    Ellenőrzött
  • matias.m*********@g****.***
    Ellenőrzött
  • Telefonon és chaten is lehet kommunikálni

További feladatok ebben a kategóriában

orosz szöveg magyar honosítása: lakásfelújítás
  • 5 szakember válaszolt

https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuXQ0W1mrDYPMXFAB?e=QPvSLa linken elérhető szöveg magyar nyelvre történő honosítása. Fontos, hogy olyan fordítás készüljön, amely alapján az olvasónak nem tűnik fel, hogy nem magyar a szerző - tehát megengedett a forrásszöveg ilyen jellegű módosítása. Fontos, hogy a (city) az úgy legyen beillesztve, hogy automatikusan alkalmazható legyen egy másik magyarországi városnév és mondattanilag is stimmeljen. Lehetőség szerint a linken található üres oszlopba kell beilleszteni a szöveget vagy olyan word dokumentumot készíteni, amely tartalmazza mind a forrásszöveget mind a fordítást. Fontos, hogy a legjobb ár/minőságet fogadjuk el, ezért figyeljenek milyen árat adnak és ne csak a meghirdetett árat ismételjék meg az ajánlatban.

Lakásfelújításról szóló szöveg fordítása oroszról
  • 10 szakember válaszolt

Mellékelt linken https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuXJJyYtVgw2x1HQC?e=hAwJZI elérhető szöveg fordítása magyarra. Fontos a nyelvi honosítás és nem a maximális szöveghűség. Megengedett a forrásszöveg szabad módosítása ott ahol ez célszerű. {{city}} - ilyen formátumban kell elhelyezni (az oldal automatikusan fogja a városnevet beleírni) úgy, hogy tartalmilag indokolt legyen a városnév használata.

Honlap lefordítása kínaira
  • 6 szakember válaszolt

Egy honlapot kb. 20000 karkterrel kell lefordítani magyarról kínaira

Takarítással kapcsolatos orosz szöveg fordítása
  • 9 szakember válaszolt

Linken elérhető szöveg fordítása. https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuXiOxznZOMAZuaPp?e=Q5o5e4

közepes hosszúságú orosz szöveg fordítása magyarra
  • 1 szakember válaszolt

Mellékelt szöveg fordítása. https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuWpfTTYQ-yTJ-vO0?e=rmle12 {{city}} - ilyen formátumban kell elhelyezni (az oldal automatikusan fogja a városnevet beleírni) úgy, hogy tartalmilag indokolt legyen a városnév használata.

Háztartási gépekről szóló cikk fordítása oroszról magyarra
  • 4 szakember válaszolt

Mellékelt oldalon található szöveg honosítása magyarra. https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuWg7k1Sx9DcdX0UP?e=34eX2A Ahol szükséges megengedett a forrásszöveg tartalmi módosítása/adaptációja. {{city}} - ilyen formátumban kell elhelyezni (az oldal automatikusan fogja a városnevet beleírni) úgy, hogy tartalmilag indokolt legyen a városnév használata.

Orosz szöveg fordítása magyarra
  • 5 szakember válaszolt

Mellékelt orosz szöveg szakszerű fordítása magyarra. Csak kiválasztás után kezdhető el. https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuClXF4dliSygxgM4?e=yWhjoC Megengedett az orosz forrásszöveg javítása igény szerint. {{city}} - ilyen formátumban kell elhelyezni (az oldal automatikusan fogja a városnevet beleírni) úgy, hogy tartalmilag indokolt legyen a városnév használata. Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn: Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg. Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.

Weboldal fordítás oroszról magyarra/angolra
  • 3 szakember válaszolt

bemutatkozó weboldal fordítása oroszról magyarra esetleg angolra, ha a fordító beszéli mindkét nyelvet. Az ár csak 1 nyelv párra vonatkozik. A szöveg ki van szedve wordbe (kb. 1400 karakter).

Terjedelmes szöveg honosítása oroszról magyarra
  • 8 szakember válaszolt

Mellékelt linken elérhető szöveg fordítása magyarra. Fontos - ne legyen google fordítás vagy tükörfordítás. Megengedett a forrásszöveg módosítása, hogy az a magyar olvasó számára autentikusnak hasson (mind fogalmak, közhelyek és egyéb megfogalmazások tekintetében). csak jóváhagyás után kezdje el a fordítást. Az elkészült szöveget okvetlenül a drive-on levő üres oszlopba kell elhelyezni és az oldalon jelezni, hogy a feladat teljesült. https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjt37PY1hPJYfMD6Rp?e=PrbYsV

orosz szöveg honosítása magyarra
  • 8 szakember válaszolt

https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuXbT5J7XFg4L1fbW?e=JDHLs7 linken elérhető szöveg fordítása. Megengedett a forrásszöveg módosítása. Aki nem végzett itt fordítást, az küldhet egy próbafordítást a szövegből (1-2 bekezdés) a ******@****.** címre. A legjobb ár/érték alapján választunk.

orosz közepes szöveg adaptálása magyarra
  • 3 szakember válaszolt

Mellékelt szöveg fordítása. https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuWpfTTYQ-yTJ-vO0?e=rmle12 {{city}} - ilyen formátumban kell elhelyezni (az oldal automatikusan fogja a városnevet beleírni) úgy, hogy tartalmilag indokolt legyen a városnév használata.

Albérletet keresek
  • 0 szakember válaszolt

Szombathelyen lakást keresek