Orosz szöveg fordítása magyarra: tetoválás
Feladat információi
Paraméterek
Fizetési módok
A feladat teljesítési határideje
- Feladat kezdésének időpontja: 27 okt. 2020, 12:00
A feladat részletei
- 2706
- A feladat létrehozva: 27 okt. 11:57-kor
- Frissítve: 3 éve
Feladat létrehozója

- +36 30 938 ** **Ellenőrzött
- dr_****@y****.***Ellenőrzött
- Telefonon és chaten is lehet kommunikálni
További feladatok ebben a kategóriában
- 2 szakember válaszolt
A mellékelt linken https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjyUE1oilID8_qeAmG?e=BXOlS0 elérhető orosz szöveg fordítása magyarra. Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása. Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn: Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg. Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
- 4 szakember válaszolt
Mellékelt hivatkozáson https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjxHTVezOzY2f8ABMw?e=FNosYF található sminkes orosz szöveg fordítása magyarra. Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása. Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn: Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg. Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
- 1 szakember válaszolt
Mellékelt linken https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjxhemCLXe1s3OdGmd?e=RAMGan található kozmaetológiáról szóló szöveg fordítása magyarra. Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása. Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn: Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg. Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
- 4 szakember válaszolt
A mellékelt linken https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjxRjPzFW_vGrxmckH?e=t2AImq található orosz szöveg honosítása magyarra- Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása. Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn: Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg. Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
- 2 szakember válaszolt
Nem egészen 2 db A4-es oldal magyarról angolra való lefordítására keresek embert. Google fordító nélkül persze :D
- 4 szakember válaszolt
Mellékelt linken https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjxhXK-qI2tKud379d?e=yvGvxg elérhető szöveg magyarra fordítása. Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása. Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn: Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg. Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
- 2 szakember válaszolt
Mellékelt linken https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjxh-jOwaBmRCS8Tsh?e=989O4x található stílustanácsadásról és egyéb wellness szolgáltatásokról szöveg fordítása magyarra. Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása. Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn: Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg. Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
- Nagykanizsa, Magyarország
- 0 szakember válaszolt
Befektetőt keresek egy komplett működő,minden engedéllyel rendelkező 3 beállós+műszaki vizsgabázissal rendelkező autójavító műhely és a hozzá tartozó ingatlan felvásárlásához és további működtetéséhez. Több mint 10 éve működő,rentábilis vállalkozás, az ott dolgozókkal személyes jó kapcsolatom van, rendkívül erős ügyfélkörrel rendelkeznek és a környéken elismert szakemberek a megfelelő képzettségekkel. Hatalmas potenciál további fejlesztésekre és a meglévő fejlesztések és infrastruktúra is adott. Az autópálya közelsége további lehetőségeket biztosít a műhelyhez tartozó rendkívül kultúrált ház további hasznosítására-vendéglátó egység,szálló kialakítása...stb. Magamról annyit,hogy pályakezdőként végigjárva a ranglétrát egy kenőanyag nagykerben kiszállítótól ügyvezető tisztségig jutottam,majd innen váltva autószerelőként tevékenykedtem. A megfelelő végzettségekkel és szakmai tapasztalattal rendelkezem. Jelenleg a vállalkozás megalapításán dolgozom melyet EU-s támogatásból és önerőből finanszírozok. Amennyiben felkeltette érdeklődését keressen bizalommal.
- 0 szakember válaszolt
Az alapítvány semmilyen pénzügyi tevékenységet soha nem folytatna. Ehhez keresek könyvelőt.
- Mihálygerge, 3184 Magyarország
- 0 szakember válaszolt
Üdvözlöm! Érdeklődni szeretnék ,hogy páromnak volt egy munkahelyi balesete a szemébe fém szemcse pattant ezáltal 60% -ban károsodott a szeme . Szeretne kártérítést kerni a gyártól de eddig semmi választ nem kapott erre . A Debreceni egyetemen azt a választ kapta,hogy nem műthető a szeme így kell tovább élnie tudna esetleg választ adni arra ,hogy a munkahelyről hogyan tudna kártérítést kerni? Köszönöm válaszát. +************
- Tahitótfalu, Magyarország
- 2 szakember válaszolt
Úgy tervezzük, hogy 2021 januárjától cégcsoporton kívülre szervezzük a könyvelési és bérszámfejtési tevékenységet (melyet jelenleg a cégcsoportunkba tartozó testvér-kft lát el) Cégünk a TAHI Faiskola Kft, fő tevékenysége 0130 Növényi szaporítóanyag termesztése, éves árbevétele kb 400 mFt, havi Áfa bevallók vagyunk, könyvvizsgálatra kötelezettek, kimenő/bejövő bizonylatok száma kb 300 db/hó, banki tranzakciók kb 120 db/hó, alkalmazottak száma 20 fő. Kérem, küldjenek árajánlatot a tevékenység végzésére!