Olasz fordítás Budapesten gyorsan és pontosan

Találj olasz fordítót, aki gyorsan és precízen végez! Kérj ingyenes ajánlatot most, és garantáltan a legjobb árat kapod!

Ne keresgélj és telefonálgass!

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Mennyibe kerül?

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Árak megismerése

Szakemberek értékelésekkel

Beszélj a szakemberekkel, hasonlítsd össze az értékeléseiket és tapasztalukat, majd válaszd ki a számodra legmegfelelőbbet

Valódi értékelések

Mindez ingyen

Kérj árajánlatot budapesti szakemberektől

Nézd meg, mások mit rendelnek a Qjob-on

Olasz fordítási feladat Budapest területén

Budapest
8 napja

Sziasztok! Olyan szakembert keresek, aki magabiztosan beszél olaszul és ért a fordításhoz, mert szükségem van egy hivatalos dokumentum fordítására magyar nyelvre Budapesten. A feladat pontosan az, hogy az olasz nyelvű szöveget pontosan és kulturálisan megfelelő módon fordítsa magyarra, figyelembe véve a jogi vagy hivatalos kontextust. Elvárásom, hogy a fordító tapasztalt legyen ilyen típusú fordításokban, és garantálja a pontosságot, valamint a határidő betartását. A fordítás a központi irodámban készül Budapesten, így a személyes egyeztetés is lehetséges. Várom ajánlatokat, köszönöm!

Olasz fordítás üzleti dokumentumokhoz

Budapest
6 hónapja

Szükségem lenne egy megbízható olasz fordítóra, aki segítene lefordítani néhány üzleti dokumentumot az olasz nyelvre. A fordítandó anyagok között szerepel egy szerződés és egy ajánlatkérő levél. Fontos, hogy a fordító jól ismerje az üzleti terminológiát és precízen tudja átültetni az anyagokat. Ideális esetben a fordítónak rendelkeznie kell legalább 2-3 éves tapasztalattal, és legyen lehetősége személyesen találkozni, hogy átbeszéljük a részleteket. A határidő sürgető, ezért a munka elvégzésének ideje heti 2-3 napot venne igénybe.

Olasz nyelvű weboldal fordítása

Budapest
6 hónapja

Weboldalam olasz nyelvű fordítására keresek szakembert. A weboldal már angolul és magyarul elérhető, most szeretném bővíteni az olasz verzióval. A tartalom főként termékismertetőkből, leírásokból áll, összesen körülbelül 10.000 szó. Az olasz nyelvű anyagnak nagyon pontosan kell tükröznie a meglévő tartalmat, ezért olyan fordítót keresek, aki kiváló nyelvtudással rendelkezik, és képes megérteni a termékek jellegét. A határidő körülbelül 2 hét. Kérlek, jelezzetek vissza, ha érdekel a feladat!

Olasz fordítás szöveges anyaghoz

Budapest
6 hónapja

Hé, szükségem lenne egy olasz fordítóra, mert van egy szöveges anyagom, amit szeretnék olaszra fordítani. Ez egy 4-5 oldalas dokumentum, amely különböző témákat érint, és szeretném, ha a fordítás természetes és gördülékeny lenne. A fordítónak tapasztalattal kell rendelkeznie a szövegek fordításában, és fontos, hogy a határidőt tartsuk, mert a projekt összefügg egy közelgő eseménnyel. Kérlek, jelezd, ha tudsz segíteni!

Olasz konyhai recept fordítása

Budapest
6 hónapja

Keresek egy olasz fordítót, aki segítene lefordítani néhány hagyományos olasz receptet magyarra. A receptek tartalmazzák az összes hozzávalót és lépést, és fontos, hogy az eredeti ízvilágot megtartsuk a fordítás során. Olyan valakit szeretnék találni, aki nemcsak jól beszél olaszul, hanem jól ismeri az olasz konyhát is. A fordítást 1 héten belül kellene elvégezni, hogy időben kész tudjak lenni a főzésre.

Olasz nyelvű marketing anyag fordítása

Budapest
6 hónapja

Sürgősen szükségem lenne egy szakértő olasz fordítóra, aki segít lefordítani a marketing anyagaimat olasz nyelvre. Ezek az anyagok szórólapok, hirdetések, és online tartalom, amely a célcsoportom elérésére szolgál. A fordítónak értenie kell a marketing nyelvezethez és kreatív megközelítéssel kell rendelkeznie a szövegek megírása során. A fordítás határideje 1 hét, és mindenképpen szükség van arra, hogy a szövegek vonzóak legyenek az olasz közönség számára.

Olasz fordítás Budapesten – gyors, pontos és megbízható megoldások különböző szakterületeken

Az olasz fordítás Budapesten nem egyetlen céghez kötött szolgáltatás: a Qjob.hu-n több, egymástól független szakember dolgozik, eltérő tapasztalattal és profilokkal. Így ugyanarra a feladatra több ajánlatot kaphat, és kiválaszthatja azt a fordítót vagy tolmácsot, akinek szakterülete (jogi, műszaki, orvosi, marketing, pénzügyi) és díjszabása a leginkább megfelel. A helyi jelenlét a fővárosban előny: személyes átvétel, hitelesítés intézése, sürgős megbízások átfutása akár aznap. A megbízók gyakran 3–5 oldal üzleti iratot, tanulmányi dokumentumot vagy szerződést adnak le, míg a fordítók a terjedelem, bonyolultság és határidő alapján kalkulálnak. Tipikus kapacitás: 6–8 normál oldal/nap, lektorálással együtt 4–6 oldal/nap.

Olasz–magyar és magyar–olasz irányban eltérhet a szóhasználat, ezért a szakosodott fordító mellett gyakran szükség van anyanyelvi lektorra. Budapesten elérhetők szakfordítói végzettséggel, EU-s projekttapasztalattal, jogi terminológiában jártas fordítók, illetve olyan tolmácsok, akik konferencia- és tárgyalási környezetben rutinosak. A szabadúszók előnye a rugalmas beosztás és a testreszabott árképzés: például nagyobb terjedelemnél mennyiségi kedvezmény, hosszabb határidő esetén mérsékeltebb díj.

Olasz fordítás Budapesten: mikor, kinek és milyen formában érdemes megrendelni?

Ha céges tenderdokumentációt, műszaki leírást, kezelési útmutatót vagy pénzügyi beszámolót kell olaszból magyarra átültetni, érdemes olyan szakfordítót választani, aki bizonyíthatóan végzett hasonló projektekben. Magánszemélyeknél gyakori igény a diplomahonosítás, anyakönyvi kivonat, erkölcsi bizonyítvány, meghatalmazás fordítása. A félreértések elkerülése érdekében már az ajánlatkérésnél adja meg a célnyelvet, a kívánt formátumot (DOCX, PDF, InDesign), és jelezze, ha hitelesítés vagy záradék szükséges. Kép- vagy szkennelt anyagoknál számolni kell az OCR-rel, ami hosszabb előkészítési időt jelenthet.

A fordítók és tolmácsok több szintű minőségbiztosítást alkalmaznak: terminológiai lista, stíluskalauz, kétlépcsős lektorálás. Vállalati ügyfeleknél gyakori a fordítómemória és terminológiai adatbázis használata, ami csökkenti a költséget az ismétlődések miatt, és egységesíti a szóhasználatot. Tolmácsolásnál a budapesti helyszínek rugalmasságot kínálnak: tárgyalótermek, konferenciaközpontok, hibrid események online bejelentkezéssel. A tolmács releváns előkészítési anyagokat kérhet (napirend, prezentációk, szerződéstervezet), hogy az olasz szaknyelv pontosan illeszkedjen az esemény profiljához.

  • Hiteles vagy hivatalos?
  • Határidő és terjedelem
  • Formátum és dizájn
  • Lektor kell-e?
  • Szakterület pontosan
  • Projekt felelős

Budapesten a legtöbb megrendelő rövid határidővel dolgozik: 24–48 óra gyakori. A sürgősségi felár általában 25–50%, de több független szakember jelenléte miatt van mozgástér. Ha nem létfontosságú a gyorsaság, a normál ütemezés jelentős megtakarítást hozhat. Kétirányú munkák (fordítás + visszafordítás) esetén célszerű külön olasz anyanyelvű fordítót és magyar anyanyelvű lektort bevonni.

Árak és csomagok – olasz fordítás Budapesten különböző igényekre

Az árakat az anyag fajtája, a nyelvpár iránya, a fájlformátum és a határidő határozza meg. A városi piac előnye, hogy több ajánlat érkezik egymásra licitálva, így gyakran elérhető 10–15% kedvezmény. A lentebbi táblázat támpontot ad tipikus, nettó árakról. A végleges ajánlat mindig a tényleges terjedelem és komplexitás alapján készül, és a fordító vagy tolmács részletes specifikációt ad: karakter- vagy szóalapú díj, minőségi szintek (fordítás, lektorálás, kétnyelvű ellenőrzés), eszközhasználat (CAT, terminológia).

SzolgáltatásÁrMegjegyzés
Általános fordítás (OL-HU)3,8–5,2 Ft/karakterNormál határidő
Általános fordítás (HU-OL)4,2–5,8 Ft/karakterAnyanyelvi lektorral
Szakfordítás (jogi/műszaki)5,5–8,0 Ft/karakterTerminológiai egyeztetéssel
Lektorálás külön1,2–1,8 Ft/karakterKétnyelvű ellenőrzés
Hiteles fordítás közvetítése11 000–18 000 Ft/oldalHatósági célra
Gyorsított átfutás+25–50% felár24–48 órás határidő
Tolmácsolás tárgyaláson14 000–22 000 Ft/óraMin. 2 óra
Konferencia tolmácsolás110 000–180 000 Ft/napFülke, technika külön
DTF/PAO és tördelés4 500–9 000 Ft/óraInDesign, PDF

A karakteralapú díjazás Magyarországon elterjedt; 1 normál oldal kb. 1 500–1 800 karakter szóközzel. Példa: 6 oldal jogi szerződés 10 000 karakterrel, 6,2 Ft/karakter szakfordítási díjjal és 1,4 Ft/karakter lektorálással 76 000–78 000 Ft körül alakul. Ha az anyag 30% ismétlődést tartalmaz, a CAT-kedvezmény 10–25% lehet. A projektekhez gyakran kérnek titoktartási nyilatkozatot (NDA), különösen cégfelvásárlás, szellemi tulajdon vagy pályázati anyag esetén.

Független szakfordító alkalmazásakor előny, hogy közvetlenül egyeztethető a célstílus: tegező vagy magázó hang, márkahű terminológia, hangnem-minták. Több fordító esetén projektkoordinátor szerepet is vállalhat valamelyik, aki egységesíti a kifejezéseket, kiosztja a részfeladatokat és ellenőrzi a határidőket. A budapesti kínálatban van olyan olasz tolmács, aki párhuzamosan vállal hatósági ügyintézést: például időpontfoglalás hitelesítéshez, okmányirodai egyeztetés.

Megrendelés lépései reálisan: küldje el az anyagot szerkeszthető fájlban; jelöljön céldátumot; adja meg a használati kontextust (publikáció, belső, hatóság); kérjen két szintű ajánlatot (alap + lektorált). A kiválasztott fordító mintát küldhet 1–2 bekezdésre, így ellenőrizhető a terminológiai pontosság és a stílus. Nagyobb terjedelemnél érdemes ütemezett leadást kérni: például napi 8–10 oldal, heti 40–50 oldal, hogy a belső ellenőrzés is tartható legyen.

Minőségi tényezők, amelyek a végső szöveg értékét meghatározzák: konzisztencia, idiomatikus megoldások, tükörfordítás elkerülése, mértékegységek és dátumformátumok helyesítése, jogi és műszaki hivatkozások pontosítása. Olyan olasz szakfordító, aki rendszeresen dolgozik EU-s iratmintákkal, tudja kezelni a többnyelvű hivatkozásokat és a normaszövegek kötött terminusait. A kreatívabb feladatoknál – marketing, webszöveg, termékleírás – transzkreációt kérjen, ami más díjszint, de az eredmény természetesebb és konverzióorientált.

A budapesti hálózat előnye a hibrid együttműködés: személyes egyeztetés és online platformok kombinálása. Sok olasz fordító és tolmács vállal esti vagy hétvégi munkát, így rendezvényhez igazítható az időbeosztás. A felelősségi körök tisztázása fontos: ki végzi a végső tördelést, ki állítja ki a záradékot, ki kommunikál a nyomdával vagy a hatósággal. Ezzel elkerülhetők a felesleges körök és csúszások.

Végezetül: az olasz fordítás Budapesten akkor lesz költséghatékony és gyors, ha több független szakembertől kér ajánlatot, egyértelmű briefet ad, és a szükséges kiegészítő szolgáltatásokat (lektorálás, tördelés, hitelesítés) előre egyezteti. Így a fordító, a lektor és a tolmács összehangoltan dolgozhat, a határidő tartható, a szöveg pedig célra kész – legyen szó szerződésről, prezentációról vagy teljes műszaki dokumentációról.

Azért vagyunk, hogy segítsünk!

Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Elérhetőek vagyunk éjjel-nappal. Hívj minket most!

06 (1) 808 9788
Miként találhatom meg a legjobb olasz fordítót Budapesten?
A legjobb olasz fordító megtalálásához érdemes körülnézni az online fordítóirodák között, ahol referenciákat és véleményeket olvashatsz. Kérj ajánlásokat barátoktól vagy kollégáktól, akik már használtak fordítói szolgáltatásokat. A szakmai szervezetek, mint például a Magyar Fordító és Tolmács Egyesület, szintén hasznos forrást jelenthetnek, ahol hitelesített fordítókat kereshetsz.
Mennyibe kerül általában az olasz fordítás Budapesten?
Milyen típusú dokumentumokat tudnak a fordítók lefordítani olaszra?
Milyen fordítói szolgáltatásokat kínálnak Budapesten az olasz nyelv terén?