Fordítson könyvet professzionálisan Budapesten

Találj könyvfordítót, aki a legjobb és legkedvezőbb árakat kínálja! Kérj ingyenes árajánlatot most!

Ne keresgélj és telefonálgass!

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Mennyibe kerül?

Ismertesd röviden a feladatot, mi pedig elküldjük azt a megfelelő szakembereknek, akik ajánlatot fognak tenni rá

Árak megismerése

Szakemberek értékelésekkel

Beszélj a szakemberekkel, hasonlítsd össze az értékeléseiket és tapasztalukat, majd válaszd ki a számodra legmegfelelőbbet

Valódi értékelések

Mindez ingyen

Kérj árajánlatot budapesti szakemberektől

Nézd meg, mások mit rendelnek a Qjob-on

Könyv fordítás

Budapest
3 hónapja

Szia! Szükségem van egy könyv fordítóra, aki segítene lefordítani egy kb. 200 oldalas regényt angolról magyarra. Fontos, hogy a fordító rendelkezzen tapasztalattal irodalmi fordítások terén, mivel a szöveg sok érzelmet és apró részleteket tartalmaz, amiket meg kell ragadni. A határidő 2 hónap, ezért kérlek, ha tudnál erre időt szánni, jelezd! A munka helyszíne Budapesten lenne, de a fordítást akár otthonról is végezheted. Kérlek, írj referenciákat az előző munkáidról, hogy lássam a stílusodat.

Regény fordítása

Budapest
3 hónapja

Helló! Olyan fordítót keresek, aki elvállalná a könyvem angolról magyarra való fordítását. A könyv kb. 150 oldal, és regény műfajú, tehát elengedhetetlen, hogy a fordító ismerje a regényírás nyelvezetét és stílusát. Szeretném, ha a fordítás 3 hónapon belül elkészülne, és a munka során folyamatosan kommunikálnánk a fordítóval. A találkozók Budapesten lennének, ahol át tudnám adni a szükséges anyagokat is. Kérlek, jelentkezz, ha érdekel a feladat!

Irodalmi könyv fordítása

Budapest
3 hónapja

Kedves Fordító! Egy irodalmi mű fordítását keresem, amely angol nyelvű és kb. 250 oldal terjedelmű. Budapesten szeretném, ha a fordító rendelkezne megfelelő tapasztalattal, mert a szöveg tele van nyelvi játékokkal és kulturális utalásokkal. Az időkeret 6 hét, és szeretném, ha a munka során folyamatosan visszajelzést adnál a készülő fordításhoz. Kérlek, csatolj próbafordítást is, hogy megnézhessem, mennyire fekszik a stílusod.

Könyvfordító keresése

Budapest
3 hónapja

Üdv! Keresek egy megbízható fordítót, aki le tudná fordítani a könyvemet angolról magyarra. A könyv terjedelme kb. 300 oldal, és szeretném, ha a fordító ismerné a szöveg alapvető tartalmát, mivel a téma elég specifikus. A határidő 2 hónap, és ha lehet, szeretném, ha a munka Budapesten történne, mert szeretném személyesen átbeszélni a részleteket. Kérlek, jelezd, ha érdekel a feladat és van tapasztalatod hasonló munkákban!

Könyv angolról magyarra fordítása

Budapest
3 hónapja

Szia! Szeretném, ha egy profi könyvfordító segítene lefordítani egy angol nyelvű könyvet magyarra. A könyv kb. 180 oldalas, és a fordítónak különös figyelmet kell fordítania a stilisztikai elemekre és a karakterek dialógusaira. A munka helye Budapesten lenne, és a határidő 3 hónap. Kérlek, küldd el az eddigi munkáidat, hogy láthassam, hogyan dolgozol, és ha van tapasztalatod irodalmi szövegek fordításában.

Irodalmi fordító kerestetik

Budapest
3 hónapja

Helló! Keresek egy irodalmi fordítót, aki angol nyelvről magyarra fordítaná a könyvemet. A könyv terjedelme körülbelül 220 oldal, és nagyon fontos, hogy a fordító képes legyen megérteni a szövegben rejlő mélyebb jelentéseket. A munka Budapesten folyik, de az előkészületek miatt rugalmasak vagyunk a találkozókkal kapcsolatban. A határidő 8 hét, és szeretném, ha a fordító legalább 2-3 referenciát megosztana velem a korábbi munkáiból.

Könyv fordítás árak Budapesten – irodalmi, szakmai és ismeretterjesztő művek díjszabása

A könyvfordítás Budapesten összetett és időigényes feladat, amely szöveghűséget, stílusbeli érzékenységet és kulturális megfeleltetést igényel. Az árképzés általában karakter-, szó- vagy projektalapon történik, és erősen függ a könyv témájától, terjedelmétől, nyelvpártól és a kívánt minőségi szinttől. A könyvfordítási díjak 5–12 Ft/karakter vagy 100 000 – 400 000 Ft között mozognak könyvenként.

Milyen típusú könyvek fordítására van igény Budapesten?

  • Szépirodalom, regények, novelláskötetek
  • Szakirodalom (jogi, gazdasági, orvosi, műszaki)
  • Ismeretterjesztő, történelmi vagy tudományos művek
  • Gyermek- és ifjúsági irodalom
  • Önéletrajzok, memoárok, útleírások

Fordítási díjak Budapesten – könyvtípus és terjedelem szerint

Könyv típusa Ár (bruttó)
Könnyű nyelvezetű ismeretterjesztő mű (kb. 100–150 ezer karakter) 100 000 – 160 000 Ft
Szakirodalom (pl. jogi, gazdasági, orvosi témák) 7 – 12 Ft / karakter
Szépirodalom, irodalmi igényű mű 8 – 10 Ft / karakter
Gyermekkönyv képekkel (szerkesztést is igényel) 120 000 – 200 000 Ft / könyv
Lektorálás és stilisztikai átdolgozás (opcionális) 3 – 5 Ft / karakter

Mi határozza meg a végső árat?

A díjat a karakter- vagy szószám, a nyelvpár (pl. angol–magyar olcsóbb, mint francia–magyar), a mű szakszókincse és az elvárt stílusbeli pontosság határozza meg. Emellett számít, hogy csak fordításra vagy szerkesztéssel, tördeléssel együtt kérik a szolgáltatást. Kiadói megrendelések esetén jellemző a projektalapú árajánlat, egyedi feltételekkel.

Budapesten sok fordítóiroda és szabadúszó szakfordító vállal könyvfordítást, jellemzően előzetes szövegrészlet alapján készített próbamunka után. A munka ideje függ a terjedelemtől – egy átlagos könyv lefordítása 4–8 hét is lehet.

Azért vagyunk, hogy segítsünk!

Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Elérhetőek vagyunk éjjel-nappal. Hívj minket most!

06 (1) 808 9788
Mik a legfontosabb lépések a könyv fordításának megkezdéséhez Budapesten?
Először is, fontos, hogy világosan meghatározd, milyen könyvet szeretnél lefordítani, és milyen nyelvre. Ez után kereshetsz egy tapasztalt fordítót, aki ismeri a könyv stílusát és a célközönséget. Érdemes lehet fordítóirodáktól ajánlásokat kérni, vagy online portálokon keresni. Ne feledd, hogy a fordítás mellett fontos a korrektúra és a lektorálás is, hogy a végeredmény a lehető legjobb legyen.
Milyen költségekkel jár egy könyv fordítása Budapesten?
Miként biztosíthatom, hogy a fordítás hű marad az eredetihez?
Hogyan találhatok megfelelő fordítót Budapesten a könyvemhez?